「女人不是天生命定的,而是后天塑造出来的。」──西蒙‧德‧波娃
一九四九年,一部影响世界的经典哲学著作在巴黎出版。此时正值二战后,女性在社会上依然受到许多有形与无形压迫之际。作者用超过七十万字的内容来综论女性,其言论犹如一颗原子弹投入了西方世界,造成了极大的轰动与回响,不仅带起了六〇年代后的女权运动,也为二十世纪的女权奠定了基础,而这就是西蒙‧德‧波娃的《第二性》。
《第二性》的内容广博精深,从文学、历史、神话、社会学、生物学和医学多方面讨论女性,书中一改理论著作的枯燥晦涩,反而援引大量实例,翔实生动,纵论历史演变中女性处境、地位、权力的实际情况,是一部兼具广度与深度、俯瞰整个女性世界的绝世经典。
「女人并不是要证明自己是个女人,女人应该被视为完整、完全的人。」《第二性》将带领我们一步步经历波娃的思辨历程,从女人面临的困境,到女人如何在深刻的自觉后开创自己的选择,《第二性》逻辑清晰、批判精准的论述,至今难有其他作品能望其项背,不仅被视为西方「解放女性」的世界性宣言,更成为现代女性主义思潮中的扛鼎之作。
一字一句译自法文原典,完整全译本首度面世
六十多年来,《第二性》由于涉及学科广泛,并深富哲学意涵,在翻译上的难度也是众所公认具有挑战性。比如早年的英文译本,不仅被批评缺乏完整性,也没有将波娃所使用的哲学专有名词翻译出来,就连后来的新译本,也被批流畅性欠佳、无法精确传达文义,至今尚未有令众人满意的译本。
而《第二性》的繁体中文译本前两版亦翻译自英译本,部分内容亦跟英译本一样遭到删除,让读者无法全面深入了解此一著作。直至今时,我们重新推出《第二性》经典中文全译本,邀请法国文学翻译名家邱瑞銮担任翻译,由法文原著直译,过程耗时六年,竭心竭力克服翻译难度,不仅忠实传译原书哲学层次与论述,并以优美的文字展演波娃过人的文采,将此部20世纪当代大师的经典作品,以最完整、最贴近原著的样貌,重新呈献在读者的面前。